Search
Generic filters
Search
Generic filters
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp

সুজিত বসুর কবিতাগুচ্ছ

টুপিতে আমার পাথরের ফলা

‘লালচক থেকে ঘুরে আসি চলো’ মন্দ্র আদেশ:
মন্ত্রোচ্ছার! ঘন বিস্তার! বৃষ্টি অঝোর
মস্কোর পথে ঝরে অবিরল, বন্ধুর বেশ
কোনো বন্ধুর সর্পিলতায়, দৃষ্টির ঘোর
ছন্ন ছাড়ানো অঞ্জনময় জটিলতা ভরা;
টুপিতে আমার পাথরের ফলা, রেনকোটময়
বর্শা শাণিত ধাতব তুহিন, বড় অসময়
মৃগয়ার কাল রেড স্কোয়ারের ভিজে চত্বরে:
হরিণী হারানো অস্থিরতায় দুর্গ যে গড়া
ভগ্ন যা হবে প্রতি মুহূর্তে, কী যে পথ ধরে
চলেছি কেন যে জানি না, সহসা ভঙ্গুরতায়
কত বৃত হবে অস্ত্র আমার, গলার নিচেই
টাই হয়ে দোলে ফাঁসের বদ্বীপ, আমি যেন সেই
মেট্রোর দ্বারে চক্রে জড়ানো বন্দি কারায়।

*

সিংহনাদে বাজো না কেন

সজ্জা শেষে বাসে চড়েছি, পাঁচ কোপেকি মুদ্রা
ফেলব যেই মেশিনে, কেউ চকিত বেগে ঝাপটা
মেরেছে ঘন সোনালি চুলে, বনজ ভূমি তুন্দ্রা
উদ্বেলিত স্তনযুগলে, ত্রিকোণ প্রতিবিম্বে
শীতের জড় পাষাণ ভেঙে, এমন সময় সাপটা
শিথিলতাতে হিসিয়ে ওঠে, ‘সুজিত শোনো কিনবে
বিদেশি কিছু ধাতব গুলি, এবার থেকে, শোনোনি
বাষ্পধূমে কিছুটা মরে, কিছুটা প্রতিধ্বনিতে
শরীরে যত শত্রুগুলি, তীব্র কোনো অরণি
নাও না কেন মৃগয়াকালে, শিকারী তুমি কবে যে
দক্ষ হবে! লোহিত বিষ এভাবে তবে শোণিতে
জমানো কেন অহংকারী, একটু পরে স্টপেজে
নেমে তো যাবে পাতালে, তবে লম্বা চুলে কেশরে
সিংহনাদে বাজো না কেন, একটুখানি হাসি বা
জমাতে যদি পুরু অধরে, নখরে যদি ঝিকোনো
ছুরির ধার, সুজিত তাকে লুকিয়ে তুমি কি কোনো
ধন্যবাদে মুখর হবে, রুশভাষাতে ‘স্পাসিবা’!

*

কী যেন প্রহেলিকা

নেমেছি বাস থেকে, সন্ধানী দৃষ্টি
মস্কো নগরীর পাতালের সমুখে
তীক্ষ্ণ গম্ভীর, চারদিকে বৃষ্টি
মেট্রো দুয়ারেও, কুয়াশার ফোয়ারা
ঝরেছে গুঞ্জনে, সঙ্গের ধনুকে
কী যেন প্রহেলিকা, শিকারীও বুঝি বা
কেঁপেছে শঙ্কায়, সামনের দোহারা
মায়াবী বিভ্রম, ছলনায় গুপ্ত
চলেছে নিস্তেজ, এ কি তার পুঁজি বা
লব্ধ শান্তির বিতরণ! মহিমা!
হরিণী অদ্ভুত দেখাও কি লুপ্ত
তোরণ দম্ভের, ধ্বংস হিরোশিমা
অথচ পিছনে নিশ্চল শিকারী
কোমল কীরকম, কতখানি লিপ্ত
বৃষ্টির ছলনায়, অথবা এ বিকারই
জ্বরের, দাঁড়িয়েছি তাই বিক্ষিপ্ত।

Advertisement

*

পাতাল থেকে আরোহণ

পাতাল থেকে বেরিয়ে দেখি ভীষণ উঁচু এস্কালেটার
চলনবলন পোশাকআশাক, অস্ত্রগুলো ঠিক করে নিই
বিঘূর্ণিত ছিটকে যাব, এই রকমে স্বর্গসিঁড়ি
আমায় টানে নির্বিচারে, রেডস্কোয়ারে শেষকালে দ্বার
খুলবে হঠাৎ আমন্ত্রণে, সত্যি বুঝি তাই পোড়েনি
অগ্নিশিখায় চর্মকেশর, ক্রেমলিনের রক্ততারা
নিষেধ আলোয় জড়াও শরীর, দূরের বড় হোটেল থেকে
তীব্র শিহর বিজলিবাতি, লম্বা নখে একটু ছিঁড়ি
তন্তুজালের বিহ্বলতা, রিস্টওয়াচে প্রহর গোনা
হরিণীদের প্রহর গোনা, ধনুক হাতে মৃগয়া কে
করতে পারো লক্ষ্যভেদী, মস্কো নদী জলের লহর
বাজাও এত সর্বনাশা, শরীর জুড়ে এ যন্ত্রণা
আমায় বড় ব্যাকুল করে, হাতের থেকে ধাতুর গুলি
ছিটকে পড়ে আত্মঘাতে, সুজিত তুমি একটু কি জোর
দিচ্ছ আমায় সমর্থনে, শিকারটুকু গুছিয়ে তুলি।

চিত্রণ: চিন্ময় মুখোপাধ্যায়

One Response

  1. ভালভাষাকে ধন্যবাদ; তাঁরা নিয়মিত কবি সুজিত বসুর কবিতা আমাদের মতো উন্মুখ পাঠককে উপহার দিচ্ছেন। এই কবিতা গুচ্ছে আষ্টেপৃষ্ঠে কবির যৌবনের স্মৃতিময়তার মুগ্ধ প্রকাশ।‌‌ কবিতার শরীর জুড়ে ভিন্ন দেশের অনুসঙ্গ কী অনায়াসে দেশ-কালের সীমা ভেঙেচুরে সার্বজনীন হয়ে ওঠে! এখানেই কবির কবিতার ম্যাজিক, সুজিত বসুর মুন্সিয়ানা।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

eighteen − 9 =

Recent Posts

মো. বাহাউদ্দিন গোলাপ

জীবনচক্রের মহাকাব্য নবান্ন: শ্রম, প্রকৃতি ও নবজন্মের দ্বান্দ্বিকতা

নবান্ন। এটি কেবল একটি ঋতুভিত্তিক পার্বণ নয়; এটি সেই বৈদিক পূর্ব কাল থেকে ঐতিহ্যের নিরবচ্ছিন্ন ধারায় (যা প্রাচীন পুথি ও পাল আমলের লোক-আচারে চিত্রিত) এই সুবিস্তীর্ণ বদ্বীপ অঞ্চলের মানুষের ‘অন্নময় ব্রহ্মের’ প্রতি নিবেদিত এক গভীর নান্দনিক অর্ঘ্য, যেখানে লক্ষ্মীদেবীর সঙ্গে শস্যের অধিষ্ঠাত্রী লোকদেবতার আহ্বানও লুকিয়ে থাকে। নবান্ন হল জীবন ও প্রকৃতির এক বিশাল মহাকাব্য, যা মানুষ, তার ধৈর্য, শ্রম এবং প্রকৃতির উদারতাকে এক মঞ্চে তুলে ধরে মানব-অস্তিত্বের শ্রম-মহিমা ঘোষণা করে।

Read More »
মলয়চন্দন মুখোপাধ্যায়

বুদ্ধদেব বসু: কালে কালান্তরে

বুদ্ধদেব বসুর অন্যতম অবদান যাদবপুর বিশ্ববিদ্যালয়ে তুলনামূলক সাহিত্য (Comparative Literature) বিষয়টির প্রবর্তন। সারা ভারতে বিশ্ববিদ্যালয়-মানে এ বিষয়ে পড়ানোর সূচনা তাঁর মাধ্যমেই হয়েছিল। এর ফল হয়েছিল সুদূরপ্রসারী। এর ফলে তিনি যে বেশ কয়েকজন সার্থক আন্তর্জাতিক সাহিত্যবোধসম্পন্ন সাহিত্যিক তৈরি করেছিলেন তা-ই নয়, বিশ্বসাহিত্যের বহু ধ্রুপদী রচনা বাংলায় অনুবাদের মাধ্যমে তাঁরা বাংলা অনুবাদসাহিত্যকে সমৃদ্ধ করে গেছেন। অনুবাদকদের মধ্যে কয়েকজন হলেন নবনীতা দেবসেন, মানবেন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায়, সুবীর রায়চৌধুরী প্রমুখ। এবং স্বয়ং বুদ্ধদেব।

Read More »
দেবময় ঘোষ

দেবময় ঘোষের ছোটগল্প

দরজায় আটকানো কাগজটার থেকে চোখ সরিয়ে নিল বিজয়া। ওসব আইনের বুলি তার মুখস্থ। নতুন করে আর শেখার কিছু নেই। এরপর, লিফটের দিকে না গিয়ে সে সিঁড়ির দিকে পা বাড়াল। অ্যাপার্টমেন্ট থেকে বেরিয়ে উঠে বসল গাড়িতে। চোখের সামনে পরপর ভেসে উঠছে স্মৃতির জলছবি। নিজের সুখের ঘরের দুয়ারে দাঁড়িয়ে ‘ডিফল্ট ইএমআই’-এর নোটিস পড়তে মনের জোর চাই। অনেক কষ্ট করে সে দৃশ্য দেখে নিচে নেমে আসতে হল বিজয়াকে।

Read More »
সব্যসাচী সরকার

তালিবানি কবিতাগুচ্ছ

তালিবান। জঙ্গিগোষ্ঠী বলেই দুনিয়াজোড়া ডাক। আফগানিস্তানের ঊষর মরুভূমি, সশস্ত্র যোদ্ধা চলেছে হননের উদ্দেশ্যে। মানে, স্বাধীন হতে… দিনান্তে তাঁদের কেউ কেউ কবিতা লিখতেন। ২০১২ সালে লন্ডনের প্রকাশনা C. Hurst & Co Publishers Ltd প্রথম সংকলন প্রকাশ করে ‘Poetry of the Taliban’। সেই সম্ভার থেকে নির্বাচিত তিনটি কবিতার অনুবাদ।

Read More »
নিখিল চিত্রকর

নিখিল চিত্রকরের কবিতাগুচ্ছ

দূর পাহাড়ের গায়ে ডানা মেলে/ বসে আছে একটুকরো মেঘ। বৈরাগী প্রজাপতি।/ সন্ন্যাস-মৌনতা ভেঙে যে পাহাড় একদিন/ অশ্রাব্য-মুখর হবে, ছল-কোলাহলে ভেসে যাবে তার/ ভার্জিন-ফুলগোছা, হয়তো বা কোনও খরস্রোতা/ শুকিয়ে শুকিয়ে হবে কাঠ,/ অনভিপ্রেত প্রত্যয়-অসদ্গতি!

Read More »
শুভ্র মুখোপাধ্যায়

নগর জীবন ছবির মতন হয়তো

আরও উপযুক্ত, আরও আরও সাশ্রয়ী, এসবের টানে প্রযুক্তি গবেষণা এগিয়ে চলে। সময়ের উদ্বর্তনে পুরনো সে-সব আলোর অনেকেই আজ আর নেই। নিয়ন আলো কিন্তু যাই যাই করে আজও পুরোপুরি যেতে পারেনি। এই এলইডি আলোর দাপটের সময়কালেও।

Read More »